![]() ![]() Taken together, these tales of heroes and stirring deeds depict a Celtic vision of enchantment and romance that moves effortlessly between the physical landscape of Wales and the Celtic underworld. Aside from these four branches there are another 8 individual tales in the British and French style. The Mabonogi (the name means alternately "a story for children" or "a bard's tale" depending on whose translation you prefer) are comprised of four branches, entitled "Pwyll", "Branwen", Manawydan", and "Math". ![]() Even then they remained largely unknown outside (and even inside) Wales until Lady Charlotte Guest translated them in 1849. Later versions were written down in the White Book of Rhydderch (now in the Welsh National Library) and the Red Book of Hergest (now preserved at Oxford University). They were passed from one bard to another until anonymously collated in the 12th century. The Mabinogion is not one myth but a collection of stories gleaned from the traditions of Welsh bards and storytellers over many centuries. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |